Legend of Jiang Wei is a mod of Legend of Cao Cao, starring Jiang Wei as the hero and focusing on the later period of RTK, when the actual Three Kingdoms came into being. While most people tend to skim over this period because all of the old heroes from the beginning of the novel have died off by then, there are still lots of interesting characters to be found here as well.
I'll let Guntank explain the mod itself since I can't really improve on his words:
This actually seems to be a relatively recent mod, with the fully finished version released in April of this year, but I believe an early version was released two years ago and worked on ever since. Everything seems top-notch; The gameplay, levels, dialogue, characterization, depths of the story scenes, the music borrowed/used, and even the liberties taken in the story and the modern culture references for that extra bit of humor, such as Sun Hao's Gihren Zabi-style speeches or Guanqiu Jian channeling Aguille Delaz from Gundam 0083 (sadly, it's in Cantonese so most NA fans probably won't get a lot of those, and seems to have a problem in Windows 7 where it'll occasionally crash every so often, but works fine again after reopening the game).
Also, the LoCC 'Factual/Fantasy' Bar has been turned mostly into a Relationship Meter in this mod --- Jiang Wei has three possible 'heroines' he can choose to 'hook up' with throughout the story, and I use the quotes because the 'romances' are a bit blah...I'd say it's really the only (although not too much) disappointing aspect in the game story, in fact.
To add to that, the story is very impressive compared to most mods, and the production values are top-notch. The graphics reworking is especially impressive: every single named character has their own unique sprite.
Unfortunately, like every LoCC mod, this one is also only available in Chinese. So I'm trying to change that by translating the script, and then finding out a good way to patch the files to replace all the existing text with English. For now, all my translation work is going to be in a companion text file that you can consult while playing the game.
Please be aware that my Chinese literacy is still very limited, and this is my first translation project. In many places, I have guessed at the meaning or added and subtracted as I thought necessary to make meanings clear. If anyone wants to give me some criticism on how I'm doing, please feel free to post in response and let me know what I can do differently.
This is the download for the Chinese 1.1 version, in Traditional Chinese. The Soundtrack is included in this download.
http://rapidshare.com/share/A5FE3A42EA5F210EBB5D9122C05197D2
This is the patched version of the game, without the soundtrack files.
https://www.dropbox.com/s/rgw2lhn4h49x6 ... nglish.rar
Download these if you are newly downloading the mod and don't have prior save files from before.
https://www.dropbox.com/s/ifx330j7fl82n ... 0Saves.rar
Here is the soundtrack as a seperate download. You only need to download this once, even if the above download link changes; the translation won't impact these files.
https://www.dropbox.com/s/aomp2e5zf9hk3 ... undTrk.rar
How to make the files work
Please make sure that you have gone into Control Panel, under Language Settings, and changed your non-Unicode settings to Chinese (Traditional, Taiwan) for this to work properly.
Below are some screenshots from the game to entice some of you to give it a try.
The title screen.

Jiang Wei and Yin Shang have no idea what they're getting into.

One of the art stills from the opening.

Zhao Yun and Deng Zhi hear about someone trying to raid their camp.

Jiang Wei prepares to duel Zhao Yun.

Looks like Jiang Wei's gotten the upper hand.

An event from later in the game.

On a technical note, I am able to translate the intermission cutscenes, as shown below. But I am still trying to find a way to translate the battle scenes. The Van scenario editor doesn't want to read those files (the S files) so I'll need to find something else.


