Quick translation, hanzi, and minor information assistance

Join the Romance of the Three Kingdoms discussion with our resident Scholars. Topics relating to the novel and history are both welcome. Don't forget to check the Forum Rules before posting.
Kongming’s Archives: Romance of the Three Kingdoms
Three Kingdoms Officer Biographies
Three Kingdoms Officer Encyclopedia
Scholars of Shen Zhou Search Tool

Re: Quick translation, hanzi, and minor information assistan

Unread postby Jia Nanfeng » Tue Feb 20, 2018 12:35 am

Jia Nanfeng wrote:I need some assistance finding a translation.

The Henan history museum in Zhengzhou has Xu Yi's epitaph on display. Information about it can be read on the official page here.

I've been trying for a while to find a direct translation of the epitaph, but thus far I have only been able to find summaries of it. Does anybody know where I could find a translation, either in book or on the web?

Thanks! :pika:

I finally tracked this down!

For anybody else that is interested, a full translation and analysis is available in the following article:

Jen-der Lee, "Wet Nurses in Early Imperial China," Nan Nü: Men, Women and Gender in Early and Imperial China 2, no. 1 (2000): 1-39

This article is provided as a PDF by the author through the Institute of History and Philology, Academia Sinica in Taiwan, here:

User avatar
Jia Nanfeng
Posts: 88
Joined: Sun Oct 22, 2017 6:30 pm

Re: Quick translation, hanzi, and minor information assistan

Unread postby Han » Thu Mar 08, 2018 4:04 pm

Can someone please translate this for me?

[6] (太祖既征孫權還,使遼與樂進、李典等將七千餘人屯合肥。 ... 遼率諸軍追擊,幾復獲權。) Sanguozhi vol. 17.
Liu Bei did nothing wrong.
User avatar
Posts: 311
Joined: Thu Aug 10, 2017 1:46 pm


Return to Sanguo Yanyi Symposium

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

Copyright © 2002–2008 Kongming’s Archives. All Rights Reserved